萨哈,野马的故事

Transparenz: Redaktionell erstellt und geprüft.
Veröffentlicht am

2001 年,我从内华达州里诺郊外的帕洛米诺谷野马牧场收养了她和另外两只野马。今年七月到十月,我什至用手指触摸它们,让它们吃我手上的叶子。我恋爱了。 2001 年 10 月,她被另外一辆或两辆野马撞伤。我不知道这是受伤。相反,我认为她可能出现绞痛,因为她躺在地板上打滚,无法站起来。绞痛可以杀死一匹马……而且……

2001 adoptierte ich sie und zwei andere wilde Mustangs aus der Wildpferdefarm im Palomino Valley, etwas außerhalb von Reno, Nevada. Ich brauchte von Juli bis Oktober dieses Jahres, um sie auch nur mit einem Finger zu berühren und sie dazu zu bringen, Blätter aus meinen Händen zu essen. Ich war verliebt. Im Oktober 2001 wurde sie von einem oder beiden anderen Mustangs verletzt. Ich wusste nicht, dass es eine Verletzung war. Stattdessen dachte ich, sie könnte Koliken bekommen haben, weil sie auf dem Boden lag und sich rollte und nicht aufstehen wollte. Colic kann ein Pferd töten … und es …
圣人

萨哈,野马的故事

2001 年,我从内华达州里诺郊外的帕洛米诺谷野马牧场收养了她和另外两只野马。 今年七月到十月,我什至用手指触摸它们,让它们吃我手上的叶子。 我恋爱了。

2001 年 10 月,她被另外一辆或两辆野马撞伤。 我不知道这是受伤。 相反,我认为她可能出现绞痛,因为她躺在地板上打滚,无法站起来。 肠绞痛可以杀死一匹马……而且这不是一件容易的事。

我给电话簿上的每一位兽医打电话,寻找愿意出来治疗野马的人。 答案始终是“不”。 这种情况持续了两天,直到我遇到一位勇敢的兽医,她说她会出来看看能做些什么。

当兽医到达时,萨哈已经侧卧两天了。 我担心我们不得不把她放下。 这让我心碎,但我不想让她再受更多的痛苦。

兽医让萨哈翻身,然后站起来。 就在那时我们发现她受伤了而不是绞痛。

2001 年 10 月至 2002 年 4 月,萨哈处于康复期,当时她开始独立站立。 到现在为止,我每天都得给她打滚,然后在沙漠里遛她,治愈她的伤,让她吃鼠尾草。 据兽医称,鼠尾草对野马有治疗作用。

我们从来不知道其他马是否踩到了她的脊椎或骨盆。 不管怎样,这并不重要,因为萨哈的底线是不适合骑马或繁殖。 她仍然是我的毛茸茸的大宠物。

在萨哈和我一起行走并努力让她康复的六个月里,我们成为了好朋友。 我从我美丽、坚强的萨哈身上学到了什么是坚韧、信任和脆弱。